This website uses cookies to ensure you get the best experience. By clicking or navigating the site you agree to allow our collection of information through cookies. Check our Privacy policy.
Anna Sárospataki, a postgraduate student specialising in translation and interpreting, shares her experience of an internship at the Europeana Foundation, reflecting on multilingual access, telling stories with Europe’s culture and making cultural heritage accessible to people with diverse backgrounds.
Nolwenn Gouault, an MA student in Translation and New Technologies, shares her experience of an internship at the Europeana Foundation and reflects on translating stories told with digital cultural heritage.
Angelica Giallombardo, an MA student in Audiovisual Translation, shares her experience of an internship at the Europeana Foundation - and the power of collaborative learning, practical application and cultural discovery.
Title:
Event banner for "Subtitle-a-thon Challenge Amsterdam".
Join us for the Europeana XX: Subtitle-a-thon challenge in Amsterdam and share with us your language and subtitling skills to Subtitle the Past, Translate for the Future.
Persfoto Olympische Zomerspelen 1928 Amsterdam, 1111 100 meter - finish 14e heat met Bracey USA en Auvergne FRA, Algemeen Fotobureau (Ltd.) Amsterdam 1928
From the start of the Creative Commons 2021 Summit through to the end of Europeana 2021, we invite you to support multilinguality, OpenGLAM and the public domain by helping us translate key documents that support the OpenGLAM movement.
Towards the end of 2020, OpenGLAM and the Europeana Copyright and Communicators communities organised two translation sprints to make key guidelines and articles about the public domain available to more people in their native languages. We look back on the sprints and share the translations.