This website uses cookies to ensure you get the best experience. By clicking or navigating the site you agree to allow our collection of information through cookies. Check our Privacy policy.
The language you speak shouldn’t be a barrier to finding what you want on Europeana Collections but right now, it might be. Find out what we’re doing to put that right.
Title:
Rights labelling workshop at Lithuanian National Library
Together with the National Library of Lithuania, Jurga Gradauskaitė and Juozas Markauskas have developed an innovative project that uses teamwork, workshops, and a smartphone app to engage arts and music students to learn about applying rights statements to Lithuanian heritage.
Imagine you’ve discovered a great object on Europeana Collections. You want to use it, but you’re not sure how to do it correctly. Would it be easier for you to understand and share if the copyright and reuse information was correct and available in your native language? We believed it would and our Copyright Community has made it happen.
RightsStatements.org provides 12 rights statements that can be used to describe digital cultural heritage items and all of them have now been translated into German and Estonian
Today, the RightsStatements.org Consortium publish their 2018 Business Plan. To help you get to know the work of the Consortium, read on for a whistlestop introduction to the Consortium and their goals for 2018.
Everyone should know what they can do with the works they discover through Europeana Collections. This is the basic premise that drives our work to help data partners apply the most appropriate rights statements to the objects they publish. What if we made the information we publish about copyright and reuse available in your native language? Would it make it easier for you to understand and share?